GameSpot中文站 > 专题电脑游戏 > 正文

魔兽台词典故.幽默游戏对话

2006-01-17 18:45:42    来源:GameSpot中文站     【推荐给好友】
  编辑按:

  这是Netshow上的原贴:点击进入

  25楼网友Michael88关于魔兽台词出处的回复,最早见于暗炎地狱的msn blog,05年6月9日。再早的出处就考证不出了,了解最初来源的朋友可以联系我

                        By:风.紫箫

  暴雪在恶搞方面向来都很有创意,实际上各大公司都不乏此类幽默细胞。下面我们先来看一下颇能增长见识的《魔兽争霸3:冰封王座》对话出处,再欣赏一些其它游戏的幽默对白。



  侍从
  Thy bidding, Master? 您的命令,主人?
  (听上去很普通的一句,事实上是星球大战里面黑武士Darth Vadar,对暗黑皇帝Emporer Poptine说话时用的敬语)

  (编辑注:thy 是古英语 your 的意思)



  牛头人
  Got Milk?
  (“要牛奶吗”,美国最大的牛奶公司最著名的一句广告词,随处可见)

  (编辑注:“GOT MILK?”是美国最大的牛奶公司的一句广告词。它的特点在于,不论广告里换了哪一位明星的脸,明星唇上永远都有一抹牛奶小胡子,多年来一直不变。比如这里的皮卡丘)



  蜘蛛
  I like chicks that are into bandage
  (直译是我喜欢绑起来的小鸡,事实上在美国俚语里chicks值得是年轻女孩,大概就是我们的美眉的意思,所以事实上这句话的意思是“我喜欢绑起来的MM”,SM倾向啊)



  憎恶
  Us dead sexy
  (既可以翻译为“我们死灵很性感”,也可以翻译为“我们极为(致命的)性感”,看不出来胖子还会一语双关啊)

  (编辑注:dead在这里意思是:名词的死尸,和副词的非常)



  男巫
  I see undead people
  (男巫看见的当然是不死族的人,不过这句话是模仿了著名恐怖片《第六感》里的经典台词“I see dead people”,人家是“我看见了死人”,男巫是“我看见了不死的人”,呵呵)

  (编辑注:先知的一句台词就是i can see dead people。另外,这句也是游戏的开全图秘技)



  巫妖
  You are the Weakest Link, goodbye!
  (“你是最弱的一环,再见了!”
  始于英国的著名电视有奖知识问答节目《Weakest Link》(《薄弱环节》中,每当参赛者被淘汰时,女主持人就会这么说))

  (编辑注:Weakest Link是英国NBC电视台王牌节目)

责任编辑:GameSpot|风.紫箫§vovo

发表您的评论

昵称:

站内搜索

游戏常见问题解答

GameSpot 官方评分
9.0
玩家评分

拖动滑动条以评分